Живеем в писмена среда, в която изписването на български пощенски адреси на английски език се приема хем за необходимост, хем и като знак за цивилизованост. Става дума, сиреч, за един колкото дребен, толкова и важен елемент от търговската кореспонденция на фирмите и контактите на отделния човек с цивилизования свят.
Впечатляващо е обаче колко много българи не забелязват как в своята служебна и лична кореспонденция допускат едни и същи елементарни правописни грешки при изписването на своите адреси на английски език.
Подобно на тези, които често срещаме в градската среда:
Милиони сънародници всяка вечер гледат американски филми (където често виждат улични табели), стотици хиляди учат и ползват английски език, хиляди пътуват до Англия, САЩ и други англоезични страни, но – парадоксално! – въпреки целия този културен обмен с англоезичния свят, все още е цяло чудо ако човек срещне грамотно изписан български адрес на английски език.
Вероятно причината е в липсата на наблюдателност и/или любознателност от страна на болшинството ползващи английски език сънародници по отношение на едни или други детайли от англоезичната писмена среда.
И ако подобни пропуски не са от особено значение за работещите в други сфери, то липсата на езикова наблюдателност при преводачите и редакторите често говори за нежелани пропуски в тяхната професионална подготовка.
А в действителност няма нищо по-лесно от правилното изписване на пощенски адрес на английски език. Само открийте разликите:
ГРЕШНО:
|
ПРАВИЛНО: |
11 "Rusalka" Str. 1505 Sofia Bulgaria
11, Rusalka Str. 1505 Sofia Bulgaria
Rusalka Str., 11 1505 Sofia Bulgaria
No. 11, "Rusalka" Str. 1505 Sofia Bulgaria
Rusalka Str., No. 11 1505 Sofia Bulgaria
|
11 Rusalka St 1505 Sofia Bulgaria
или
11 Rusalka St. 1505 Sofia Bulgaria
или
11 Rusalka Street 1505 Sofia Bulgaria
|
|
Английската дума за улица
Street се съкращава
St, макар повечето поназнайващи английски у нас да са убедени, че правилното съкращение е "Str". Тази дребна грешка е толкова масовизирана, че се приема за несъмнена истина, потвърждавайки гьобелсовата сентенция за ефекта от стократното повторение на лъжата.
И за протокола да отбележим, че съкращението "Str." е правилно в немския, но не и в английския език. Например улица Alexanderstrasse в Берлин се изписва съкратено като Alexander
str, съответно Singerstrasse става Singer
str. и т. н.
А ние оставаме с надеждата, че младите кандидат-преводачи няма да се провалят още в началните фази на входните тестове.
Въпроси, коментари и възражения можете да отправяте в нашата фейсбук страница: